AI로 PDF, 전자책, 긴 기사를 번역하는 방법

전자책, 학술 논문, 제품 매뉴얼 등 방대한 문서를 글자 수 제한이나 내용 손실 없이 번역하기 위한 단계별 가이드입니다.

대용량 파일 번역의 어려움

짧은 단락을 번역하는 것은 쉽습니다. 하지만 200페이지 분량의 전자책, 기술 매뉴얼, 또는 전체 학술 논문을 번역하는 것은 완전히 다른 문제입니다.

글자 수 제한에 걸리고 문맥이 끊깁니다. 결국 문서를 수동으로 나누고, 수십 번의 개별 번역을 실행한 뒤, 다시 하나로 합쳐야 합니다. 이 과정에서 각 부분을 따로 번역하기 때문에 섹션마다 어조가 달라지는 경우가 많습니다.

이 가이드에서는 다양한 문서 유형을 처리하고 전체적으로 깔끔하고 일관된 번역 결과를 얻는 방법을 안내합니다.

1단계: 텍스트 추출하기

AI Trans는 원본 파일 업로드가 아닌 텍스트 입력을 기반으로 작동합니다. 문서 유형에 따라 텍스트를 추출하는 가장 빠른 방법은 다음과 같습니다:

PDF 문서
브라우저나 PDF 리더에서 PDF를 엽니다. Ctrl+A(Mac의 경우 Cmd+A)를 눌러 모든 텍스트를 선택한 다음 Ctrl+C를 눌러 복사합니다. AI Trans에 직접 붙여넣으세요. 스캔된 PDF(실제 텍스트가 아닌 이미지 형태)의 경우, 먼저 OCR 소프트웨어가 필요합니다. Adobe Acrobat, Smallpdf 또는 무료 온라인 OCR 서비스를 사용하여 스캔된 페이지에서 텍스트를 추출한 후 번역하세요.
Word 문서 (.docx)
Microsoft Word나 Google Docs에서 엽니다. 모두 선택(Ctrl+A)하여 복사한 후 AI Trans에 붙여넣으세요. 굵게, 기울임꼴, 제목과 같은 서식은 제거되지만 텍스트 내용은 깔끔하게 유지됩니다. 결과물에서 서식이 중요하다면, 번역본을 참고하여 대상 문서를 별도로 다시 포맷하세요.
전자책 (.epub)
Calibre(무료 데스크톱 앱)와 같은 전자책 리더에서 엽니다. Calibre를 사용하면 .epub을 일반 텍스트로 변환할 수 있으며, 이를 AI Trans에 붙여넣을 수 있습니다. 또는 브라우저 확장 프로그램 리더에서 epub을 열어 챕터별로 복사하세요.
웹 기사
브라우저의 읽기 모드(보통 주소 표시줄에 있는 아이콘)를 사용하여 탐색 메뉴와 광고를 제거한 다음, 전체를 선택하여 복사하세요. 이렇게 하면 메뉴, 바닥글, 사이드바의 복잡한 요소가 섞이지 않은 깔끔한 기사 텍스트를 얻을 수 있습니다.

2단계: 붙여넣기 및 구성

텍스트를 준비했으면 AI Trans 번역 상자에 붙여넣으세요. 시스템은 한 번의 작업으로 최대 1,000,000자까지 처리할 수 있으며, 이는 장편 소설 한 권 분량과 같습니다.

설정 선택:

  • 대상 언어: 57개 언어를 지원합니다. 드롭다운 메뉴에서 선택하세요.
  • 번역 스타일: 기술 문서나 참조 문서에는 '충실한 번역(Faithful)'을 사용하세요. 대상 언어로 자연스럽게 읽히길 원하는 콘텐츠에는 '다시 쓰기(Rewrite)'를 사용하세요.

3단계: 번역 작업 시작

번역을 클릭하세요. 시스템이 즉시 백그라운드 작업을 생성하고 문서 분할을 시작합니다. 페이지에 계속 머물러 있을 필요는 없습니다. 대용량 문서는 몇 분 정도 소요되며, 200,000자 분량의 문서는 일반적으로 3~6분 내에 완료됩니다.

번역은 약 2,000자 단위의 세그먼트로 진행됩니다. 각 세그먼트는 이전 세그먼트의 맥락을 고려하여 번역되므로 처음부터 끝까지 일관된 결과를 얻을 수 있습니다. 이는 전체 텍스트를 한꺼번에 번역하여 긴 글의 문맥을 놓치는 도구들과 차별화되는 핵심적인 특징입니다.

대시보드에서 진행 상황을 추적할 수 있습니다. 상태는 실시간으로 업데이트되며, 완료된 세그먼트 수와 대기 중인 세그먼트 수를 확인할 수 있습니다.

4단계: 검토 및 내보내기

작업이 완료되면 번역된 전체 텍스트를 대시보드에서 확인할 수 있습니다. 다음과 같은 작업을 수행할 수 있습니다:

  • 브라우저에서 바로 읽기
  • 전체 텍스트를 클립보드에 복사하기
  • Word, Google Docs 또는 원하는 게시 도구에 붙여넣기

원본의 단락 구조가 그대로 유지됩니다. 텍스트가 뭉치지 않으며, 입력한 내용과 동일하게 줄 바꿈과 단락 구분이 적용됩니다.

실패한 세그먼트 처리 방법

간혹 세그먼트 처리가 실패할 수 있습니다. 이는 주로 일시적인 네트워크 문제나 특이한 입력(매우 긴 끊김 없는 텍스트, 인코딩 문제 등) 때문입니다.

이러한 항목은 작업 목록에 실패로 표시됩니다. 클릭 한 번으로 다시 시도할 수 있으며, 재시도 시 크레딧은 차감되지 않습니다. 시스템은 실패한 세그먼트만 다시 시도하여 결과를 전체 출력물에 병합합니다.

일반적인 사용 사례

학술 연구자
논문, 학위 논문 또는 외국 저널의 참고 자료를 번역합니다. 전문 용어를 유지하려면 'Faithful(충실한)' 모드를 사용하세요.
저자 및 출판사
해외 출판을 위해 원고, 전자책 또는 단편 소설집을 번역합니다.
제품 팀
사용자 매뉴얼, 도움말 문서 및 온보딩 가이드를 여러 언어로 번역합니다.
콘텐츠 마케터
새로운 언어 시장을 위해 블로그 아카이브, 랜딩 페이지 또는 이메일 시퀀스를 현지화합니다.
법률 전문가
참고용으로 계약서나 서류의 번역본을 얻습니다(법적 문서를 사용하기 전에는 항상 면허가 있는 번역가의 검토를 받으십시오).
언어 학습자
공부하는 동안 교차 참조할 수 있도록 소설이나 교과서를 모국어로 번역해 보세요.
무료 문서 번역 시작하기

새 계정에는 100,000자의 무료 번역 용량이 제공되며, 이는 50페이지 분량의 문서를 번역하기에 충분한 양입니다. 신용카드는 필요하지 않습니다.